0

(Re)Creating Language Identities in Animated Films

Dubbing Linguistic Variation, Palgrave Studies in Translating and Interpreting

Erschienen am 03.11.2021, 1. Auflage 2021
128,39 €
(inkl. MwSt.)

Lieferbar innerhalb 1 - 2 Wochen

In den Warenkorb
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783030566401
Sprache: Englisch
Umfang: xxii, 408 S., 4 s/w Illustr., 408 p. 4 illus.
Einband: kartoniertes Buch

Beschreibung

This book describes the dubbing process of English-language animated films produced by US companies in the 21st century, exploring how linguistic variation and multilingualism are used to create characters and identities and examining how Italian dubbing professionals deal with this linguistic characterisation. The analysis carried out relies on a diverse range of research tools: text analysis, corpus study and personal communications with dubbing practitioners. The book describes the dubbing workflow and dubbing strategies in Italy and seeks to identify recurrent patterns and therefore norms, as well as stereotypes or creativity in the way multilingualism and linguistic variation are tackled. It will be of interest to students and scholars of translation, linguistic variation, film and media.

Autorenportrait

Vincenza Minutella is a Research Fellow and Lecturer of English Language and Translation in the Department of Foreign Languages and Literatures and Modern Cultures at the University of Torino, Italy.